《風的女兒》
原著名:SHABANU Daugther of
the Wind
作者:Suzanne
Fisher Staples
翻譯:陳宏淑
出版:台灣東方 @2004
這是一本青少年讀物.
在伊斯蘭女性地位議題上,我會刻意選擇[青青悅讀]系列.凡是有一點國際觀察的人都知道伊斯蘭教義下的女權是多麼稀薄.尤其是童婚.從一個有女兒的母親角度來看童婚,那根本是凌虐.我雖然很關切那個世界,但我不敢看實際經歷改編的作品,會作噁會生氣.所以就找青少年讀物,它們會削掉現實殘酷的稜角,提供比較溫和的口感.
這個故事很簡單.以一個遊牧系的小女孩為主角,及大她一歲的物質系姊姊為配角.故事從全家人幫姊姊準備婚禮開始.到婚禮前幾天,未婚姊夫死了.小女孩的預定未婚夫就遞補成為姊夫.這時,剛好有一位有錢有勢人也不錯只是年紀很大的老頭看上了小女孩.父母引以為榮就收訂,只等她月經來後就讓她嫁去當老頭的四妾.聰明漂亮又有主見的女主角當然不想.後1/3故事就在說她怎麼面對這個困境.
當我看到她被老頭下訂時,是滿心期待看作者要怎麼收尾.順從安排的嫁過去?通常都這樣哪需要你寫.or峰迴路轉等她長大而且嫁給年紀相匹的人?這也太Snow
White浪費我時間.最後,作者沒有寫出結局,而是用女性間的對話代替.
『保持你的機智』
『隱藏你內在的能量』
『我回憶起我的世界裡一切美麗的事物.就像新娘子讚嘆自己的嫁妝似的,我一件一件拿出來,然後再一件一件收起來.收到內心深處』
『秘訣就是要保有你最內在的美.把你靈魂的秘密鎖在心裡』
『這樣他就必須永遠追求妳,才能解開秘密』
『拉伊大人這輩子都會追求我,但他永遠也無法解開我心底的秘密』
我懂了.「被理解」這個想法,根本不存在於伊斯蘭的兩性文化中.只要隱藏自己,這輩子一咬牙就忍過去了.
柏楊版資治通鑑第十九冊 第134頁 :「…一個婦女 為了自主 要付出如此可怖的代價 不禁一哭 為她的堅強哭 也為傳統文化中 佔中國人口一半的婦女們的命運哭…
回覆刪除不禁要為西風在東方唱著悲傷的歌曲感到慶幸